今夏我在旅行中,收到波士頓城愛德公司(itekcor-poration)發明中文電子字碼機的訊息,非常快慰。這部機器名為(chicoder(即chineseencoder之意),意思是一部電子機器,能將華文各字用打字機方法,打出電子號碼的鑑孔紙帶(punchedtape),也能打出華文字字。我們知道鑑孔紙帶是普通計算機及他種電信傳達之基礎。所有孔位就是依二元進位的訊號(binarycodesignals),叫電子機器去工作,或計算,或傳達,或印字,應用無窮,而可達到驚人的速度。這個試驗,系美國空軍主持,宗旨在發明由中文譯成英文的翻譯機器。但是既有了這部中文電子字碼機,於印刷、打字、電傳等用處很多。據該公司報告:amp;quot;凡一切輸入及輸出(input,output)的工作,都可用這單位進行。如計算機用鑑孔紙帶的輸入,計算機用打字方式或紙帶的輸出,排出中文及日文,及利用現成的電訊工具電傳及印出文字,都是這部中文字碼機的正確裝置的工作。amp;quot;
簡單的說明,凡是計算機或翻譯機器,都有兩個重要部分,叫做輸入機及輸出機。輸入是由打字機員,將應要知道的訊息告訴計算機;輸出機是計算機算好,打出計算的成績給你看。在翻譯機器,你將要譯的中文打在輸入機,請他翻譯。翻出來的英文,由機器用打字方式,打出來給你看。輸入及輸出,都是一部電子打字機。其中翻譯部分,卻是一部華英字典,所以這機器翻譯也叫做lookupsystem,就如查字典。妙在今日科學發達,利用電子之靈速,叫你不敢相信。譬如俄、英翻譯機器,裡面是一部俄英辭典(自然都是電子訊號),有三四十萬條,只用磁性記在一張九吋直徑的留聲機片,而所佔地位,僅是該留聲機片外圍寬約一時的圓圈而已。電子真用迅雷不及掩耳手段將那一字查到。如萬一錯誤,太往前或太往後,又會自動回來覓到該字。所以這一部分稱為storageandretrievalsystem,就是收錄及檢出系統,略如人身頭腦的記憶,三十年前舊事,也不知用磁性記在神經何處,平時不理,一秒鐘間,可以敢而出之。平常也講amp;quot;機器記憶amp;quot;,其實機器有什麼記憶,就是裡面只要電子訊號相符,便可毫釐不爽,登時一秒鐘百分之幾檢出。翻譯機器,還有一層麻煩,就是排字成句,這都要靠文法規則。我看俄、英翻譯機器,打出來一段三五行,便須停一下約三十秒鐘左右。這停下不動時,就是機器已將各字譯出,卻在那裡amp;quot;消化amp;quot;一下,將俄文文法關係分析,再依英文文法排成句子。句子排好,再打一段出來。打出來成績大概八九成文從字順,有一兩成須再用人工修改,成為完全通順的英文。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)