震撼在於兩點,一是這本書籍為純粹醫術,裡面包含無數珍貴的醫學知識,只要加以推廣,可以讓根據地和中華的醫學水平提升至少一個臺階,二是來自於張三先生,林婉完全無法想象張三先生如何編撰這本《赤腳醫生手冊》。
頭疼之處則很簡單,這本《赤腳醫生手冊》的翻譯整理過程簡單卻耗費精力,四個人採用分組形式進行整理,每天抄寫效率為三萬五千字左右,狀態好能到四萬,這麼多天過去,已整理內容字數高達二百一十萬字。
整整二百一十萬字!
老天爺,光是聽到這個數字,就會讓人產生一股窒息感,更別說親自去抄寫整理,而且,資料之中不乏各種生僻字和拗口片語,致使抄寫過程經常出現錯誤。
整個翻譯整理過程,真的生理與心理上的雙重煎熬。
“真是不知道張三先生當初寫赤腳醫生手冊的時候,是怎樣的過程。”林婉凝視原始稿件上精美而富含韻味的正楷字,心中感慨著。
張三先生的正楷字不同於任何人,字型形態端正,渾圓自然,隱隱透出一股書法大家的氣質,林婉一眼就能認識。
“林股長,這裡有一頁信紙,上面有字。”就在這時,一道聲音忽然傳來,工作桌上一名負責最後一部分資料內容的年輕特科同志,忽然發現一張顯眼的信紙,立即向林婉報告道。
“信紙?”林婉聽聞,頓時愣住,連忙放下鋼筆,起身來到這名年輕同志身邊,接過信紙閱讀。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)