電腦版
首頁

搜尋 繁體

常用漢譯名/音譯名/外語對照表

熱門小說推薦

最近更新小說

我只有兩個讀者,一個是我,一個是我的朋友。我們兩個都覺得音譯名看起來頭暈,所以我列出了這份漢譯名/音譯名/外語對照單,如果以後有新增地名會繼續更新。我順便寫了詞源解釋,方便記憶和理解。

——————————————————————————

人名部分

——————————————————————————

嶽冬/溫特斯·蒙塔涅/WintersMontagne

(主角姓名取自兩位偉大軍人的姓氏,嶽冬的嶽來自於嶽武穆,冬來自於理查德·D·溫特斯/RichardDavisWinters

Montagne在法語中指山脈,Winter即冬天,所以WintersMontagne就是嶽冬。)

——————————————————————————

鞠艾克/奧蘭治的阿克塞爾/AxelofOrange

(艾克的名字來自一位傳奇劍客。橘省/奧蘭治/Orange是圭土城所在的省,圭土城既是橘省首府,也是山前共和國的首都,是山前共和國的的政治和經濟中心。但經歷了戰亂和競爭,圭土城的現狀遠不如三十年前。)

——————————————————————————

巴德/傑拉德的巴德/BardofGe

ard/司馬詩

(巴德的名字意為詩人,他的父母希望他有一個“教士”般的名字。他沒有姓氏,所以用他的故鄉把他和其他重名者區分。雖然不曾聽巴德發表過什麼詩歌,但他古文知識豐富,應該有這個本領。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)