電腦版
首頁

搜尋 繁體

第461章 《施氏食獅史》

熱門小說推薦

最近更新小說

《施氏食獅史》全文短短百餘字,每一個字在普通話中的發音都是shi,如果不看文字只聽聲音,根本不知道在說什麼。

(點選展開《施氏食獅史》全文)

甚至很多人看了文字也不知道它在說什麼。

關於其創作原因,最被廣為接受的說法是:

上世紀三十年代,大清亡了二十年,中華在各個方面都受到了西方影響,以至於出現了一種呼聲,認為方塊字的漢字乃是封建糟粕,學習和書寫皆繁瑣不便,應該廢棄,變成和英語一樣的字母文字。

簡單地說,就是不要再寫漢字了,以後中文只寫成拼音那樣的拉丁文注音就好。

於是,語言學大師趙元任先生創作了這篇全文發音一樣的文章,來反對漢字拼音化——如果只看拼音的話,根本看不懂!

事實的真相卻很魔幻,旅居美利堅的趙先生明確表示過,他根本沒有那個意思,他是支援拼音漢字化的。

之所以寫《施氏食獅史》,是為了用這種極端例子,反證除非有人故意寫一篇只看拼音看不懂的文章,不然在日常的白話文對話中,拼音都足以表達正確的意思。

姑且不論這件事的內在邏輯是否正確——後世將《施氏食獅史》傳頌為反對漢字拼音化的標誌作品其實就已經證明了一切——,作品本身在中國的語言學史上確實留下了濃墨重彩的一筆。

“我推測在沙俄古界應該還沒有人寫過這樣的文章,不是寫不出,而是不會想到去寫。畢竟在儒道世界的觀念裡,與科舉和聖道相比,那種文章難登大雅之堂。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)