我向世界呼叫
AMANI NAKUPENDA NAKUPENDA WE WE
TUNE TAKE WE WE
AMANI NAKUPENDA NAKUPENDA WE WE……”
“AMANI NAKUPENDA NAKUPENDA WE WE
TUNE TAKE WE WE
AMANI NAKUPENDA NAKUPENDA WE WE……”
樂曲中,一個小孩稚嫩卻又滄桑的童音,一遍又一遍地吟唱著主旋律,深深的植入聽者的內心。
“Beyond……”儘管她聽過的歌曲不多,可因為他喜歡,所以她記住了Beyond,記住了海闊天空裡面滄桑的吶喊。
嚴臻笑著親吻她的睫毛,“這首歌的名字叫,是家駒在目睹海灣戰爭的殘酷之後,為呼籲資助非洲難民兒童,呼喚和平而創作。”
“Amani?”她喃喃重複,眼裡路出困惑。
他握住她的手,在她的手心寫下Amani的字母。
“非洲斯瓦希里語,和平之意。”
和平,Amani。
Amani,和平。
“NAKUPENDA NAKUPENDA WEWE,我們愛你;TUNE TAKE WE WE是我們需要你的意思。”看到長安很感興趣地無聲默讀,他揉了揉她的頭髮,鼓勵說:“跟我一起念出來,NAKUPENDA NAKUPENDA WEWE,我們愛你。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)