電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀229

熱門小說推薦

最近更新小說

久,久到他忍不住問,“怎麼了?”

通譯魔法如果遇上沒有對應的詞是會直接把原音顯示出來的,如果說“唐”可能還是同音或者誤會的話,那國號就是板上釘釘的解釋了。

這個世界目前為止是沒有“國號”這種東西的,那麼,這隻能說明一件事——

穿越者,而且是來自中國的穿越者!

保險起見,塞西爾要求克拉絲夫人把這個字寫下來,當他看見那個漢字時忍不住激動起來。

目前為止,塞西爾一共遇上三名疑似穿越者,一名是高庭圖書館裡記載的寫桃花源記開頭的人,一名是心灰意冷造高達的日本人,還有一名就是建造了白塔空調、海上浮國以及洛馬蘇火山之國各種古代魔法奇蹟的人,這三個人應該是處於不同時代的穿越者,並沒有碰面。

這樣一想,塞西爾頓時就冷靜了許多,問:“唐這個國號是怎麼來的?”

“我這兒有個版本,不過,我覺得你應該有興趣聽聽克拉絲夫人的版本。”蘭登道。

聽完兩個版本之後,塞西爾才知道為什麼蘭登會這麼說,以及流言與歷史之間會有多大的差距。

“是為了鎮壓羅剎娘娘。”克拉絲夫人這麼說,“圖海有一段時間陷入了黑暗之中,陰陽顛倒,民不聊生,大家都沒法生活了,是因為羅剎娘娘出現,後來,偉大的英雄鎮壓了羅剎娘娘,給了我們一個偉大的名字,唐,我們才得已迴歸安寧。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)