‘不知道海王三叉戟在哪’和‘知道海王三叉戟不在哪’,看似意思差不多,但精明的斯派洛還是意思到兩句話之間不同的含義。
這讓他大為費解。
風光一時的鬼船頭頭,反抗都不反抗一下,直接舉白旗投降了?
好歹掙扎幾下,裝也要裝出鐵骨錚錚的雄主樣啊。
難不成,這貨是假的?.....
斯派洛給了吉布斯一個眼神,示意對方拿海圖,自個則妖嬈走到戴維·瓊斯面前,陰陽怪氣的說著風涼話:
“看不出,你的骨頭和章魚一樣軟...”
說到一半,斯派洛彷彿突然想到什麼,裝模作樣道歉道:“哦,不好意思,一不小心侮辱了章魚...”
軟尼妹,侮辱個錘子.....戴維·瓊斯氣不打一處來。
由特納做正面教材,又有他變水滴魚做反面教材,在怎麼忠心的手下都會起小心思吧。
指不定手下們早將李峰當成救世主膜拜了。
這時候反抗一下,信不信不用李峰開口,這幫癟犢子立馬教他怎麼做人。
或許癟犢子們巴不得他反抗,正好方便他們在李峰面前表現。
所以這哪是軟硬的問題。
分明是認清現實,不做無謂抵抗好伐。
“你呢?”吹鬍子瞪眼的戴維·瓊斯回敬道:“看你這慫樣,哪還像什麼船長,分明是法師身邊的一條狗....一條四處亂吠的舔狗。”
斯派洛抽了下嘴角,嘴硬道:“狗怎麼了,打狗還得看主人呢....”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)