宋彪原本預計日俄兩國達成最終停戰協議需要四五個月之久,9月25日,日俄兩國就在美國的朴茨茅斯小城達成最終的停戰協議。
這天晚上,他正在書房裡看書。因為和〖日〗本方面的關係緩和了,蔣方震親自乘船前往〖日〗本和陳天華等留學生代表會面,也要為宋彪成立新華會做準備。
蔣方震不在,在書房裡陪同宋彪的只有舒方德,此時的宋彪正在考慮將《戰爭論》翻譯成中文作為內部教材刊印,這個工作量顯然不小,因為缺乏精通德語的人才,所以主要是考慮從俄文版本翻譯,找了幾名俄語翻譯員,舒方德則想辦法找了英文版和日文版。
舒方德的父親舒高立是晚清翻譯大家,精通英法兩國語言,主要的翻譯工作都集中在數學和化學領域,前後從事了三十年,翻譯出很多數理化的專業書目。
不過,這些翻譯書目大部分都只是江南製造局的內部讀本,或者是刊印量極小,對於〖中〗國的現代化建設幾乎未能起到任何作用,在舒高立之後,由於留美幼童和留日學生的大規模湧現,翻譯書的來源變得更為複雜,更為普遍,很快就將這位翻譯大家三十年的努力化為烏有,淹埋在歷史的大潮中,封鎖在某個不為人知的角落裡。
宋彪聽著舒方德說起此事,心中隱隱有所啟發,就在心裡琢磨著一件很特別的事。
過了片刻。他才和舒方德道:“我們乾脆也辦一個印書局吧。就叫遠東印書局,如果令尊不嫌東北苦寒,我打算邀請他過來擔任遠東印書局的負責人,全權負責刊印和翻譯各種歐美現代知識教材,用於學校教學使用。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)