電腦版
首頁

搜尋 繁體

83:《我想要和你一起生活》

熱門小說推薦

X女士,今天是2024年11月13日。

早上通勤的路上讀到了一首溫馨又美好的詩,是茨維塔耶娃的《我想要和你一起生活》。

讀完這個名字,於是嘛……我想要馬上念給你聽。可是周遭有點吵鬧,也有點死寂,當成背景音貌似有點破壞氣氛……所以就沒念成。

不過我心裡一直記掛著這件事。

工作忙著忙著,到了一天的末尾,心疲力竭。這份藏在心底的浪漫詩意像泡泡一樣乍然破滅了。

也沒有那麼糟糕。

此刻提筆記錄的瞬間,那種想要與你一起暢想美好未來的小火苗又蹭地燃起了。

嗯……容我想想。

這樣吧,X女士。等你讀到這封情書的時候,可以提醒我念給你聽!

我先提前把這首詩寫在今天的末尾:

我想和你一起生活

在某個小鎮

共享無盡的黃昏

和綿綿不絕的鐘聲

在這個小鎮的旅店裡——

古老時鐘敲出的微弱聲響

像時間輕輕滴落

有時候,在黃昏

自頂樓的某個房間傳來

笛聲

吹笛者倚著窗牖

而視窗大朵鬱金香

此刻你若不愛我,我也不會在意

在房間中央

一個磁磚砌成的爐子

每一塊磁磚上畫著一幅畫

一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰

而自我們唯一的窗戶張望

雪,雪,雪

你會躺成我喜歡的姿勢

慵懶,淡然,冷漠

一兩回點燃火柴的刺耳聲

你香菸的火苗由旺轉弱

煙的末梢顫抖著,顫抖著

短小灰白的菸蒂——連灰燼

你都懶得彈落——

香菸遂飛舞進火中

——

題外話

這個版本是陳黎翻譯的,不過分段和標點是我根據感覺斷的和省略的

emmm把原版的俄語也附一個吧~

說不定讀者裡就真的有學過俄語的!

作者對你們有十分的信心!

等我找找有沒有適合寫進這個故事的日文詩歌哈哈哈,這麼說起來感覺德語、法語什麼的也可以去看看

anyway隨緣啦~

以下是原版:

ЯбыхотелажитьсВами

我想和你一起生活

Вмаленькомгороде,

在某個小鎮

Гдевечныесумерки

共享無盡的黃昏

Ивечныеколокола.

和綿綿不絕的鐘聲

Ивмаленькойдеревенскойгостинице—

在這個小鎮的旅店裡——

Тонкийзвон

Старинныхчасов—

古老時鐘敲出的微弱聲響

каккапелькивремени.

像時間輕輕滴落

Ииногда,повечерам,

有時候,在黃昏

изкакой-нибудьмансарды

自頂樓的某個房間傳來

Флейта,

笛聲

Исамфлейтиствокне.

吹笛者倚著窗牖

Ибольшиетюльпанынаокнах.

而視窗大朵鬱金香

Иможетбыть,Выбыдажеменянелюбили...

此刻你若不愛我,我也不會在意

Посредикомнаты—

在房間中央

огромнаяизразцоваяпечка,

一個磁磚砌成的爐子

Накаждомизразце-картинка:

每一塊磁磚上畫著一幅畫

Роза—сердце—корабль.—

一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰

Авединственномокне—

而自我們唯一的窗戶張望

Снег,снег,снег.

雪,雪,雪

Выбылежали-какимяВаслюблю:

你會躺成我喜歡的姿勢

ленивый,

Равнодушный,беспечный.

慵懶,淡然,冷漠

Изредкарезкийтреск

Спички.

一兩回點燃火柴的刺耳聲

Папиросагоритигаснет,

你香菸的火苗由旺轉弱

Идолго—долгодрожитнаеекраю

煙的末梢顫抖著,顫抖著

Серымкороткимстолбиком—пепел.

短小灰白的菸蒂——連灰燼

BaмдаЖеленьегострЯхивать—

你都懶得彈落——

Ивсяпапиросалетитвогонь.

香菸遂飛舞進火中

最近更新小說

最重要的小事