X女士,今天是2024年11月4日。
昨天夜裡我們做愛了。
只是寫下這幾個字,你的體溫和氣味就縈繞在我的周圍,帶著難以言喻的、穿透靈魂的震顫。
X女士,和你做愛是很美好的體驗。
主導你的時刻,我都記得很清楚。
你的雙眼在我的撫摸中逐漸迷離,仰脖喘息的律動性感得要命,讓我總是情難自禁地吻住你的咽喉。
我喜歡看著你冷淡的眉眼染上原始的欲色,所有的矜持和距離都在潮溼的溫暖裡消融——我得以窺見冰山一角下的炙熱和深沉,而這全然是我的獨家風景。
剋制和誘惑竟然同時出現在你的身上……過了這麼多年,我依舊覺得這樣的反差很迷人。
你起伏的雙乳,
變成我棲息的島嶼。
自然的自然——
你的身體,
變成我駐足的港灣。
然後的然後——
在世俗裡沾染的疲倦慢慢消失。
-
X女士,側腰是你的敏感點——每次我用舌尖撩舔你的側腰,你總是溼得不像話。
咬緊下唇不出聲的樣子……真是可愛。
X女士,後入是你最喜歡的姿勢。
我曾經問過你為什麼,但你總是紅著耳根,緘默不語,然後死不承認。
可是每次我從身後抱住你的腰,顫抖和喘息早就出賣了你呀。掌心和指縫也都沾滿了你的水,輕輕一摸……你知不知道,我們臥室的床單都被你抓皺了。
是害羞嗎,寶貝。
聽著你不能自已的喘息,我就控制不住地想要再快點。
再快點。
再快一點。
直到你渾身抽搐。
做的時候你不愛叫出聲,但是高潮的時候又喜歡叫我的名字,一聲又一聲的阿青,好像把你的所有都交給我了。
你知道嗎?
每當這個時刻,
我的心總是軟得一塌糊塗。
看著你眷戀地蜷縮在我的懷裡,身體仍然重複高潮的餘韻。像一隻警惕又可愛的小貓,朝我翻著柔軟又脆弱的肚皮。
赤誠相對的裸露需要我們對彼此的信任,所以……X女士呀,謝謝你對我的信任。
特別珍視這樣的瞬間,我們丟掉了所有面對這個世界的偽裝,也從未被時間改變過,只是這樣真實又堅定地愛著彼此。
事後的溫存,我像往常一樣給你念情詩。
前天出差時路過的學校勾起了我對從前的思念,晃眼間,我們驕陽似火的少年時期已經過去了很久很久。
但是……誰說我們要服從物理意義上的時間和空間呢?
只要我們仍然活著;
只要我們仍然存在;
那個夏天就從未落幕。
所以我想起了《十四行詩》。
於是,你就這樣乖巧又安靜地枕著我的腿,聽我念《十四行詩》:
“我能否將你比作仲夏
你卻比仲夏更可愛,也更溫柔
狂風會把五月的花苞吹落
仲夏總是這般稍縱即逝
有時太陽的光線太過灼熱
它那金黃面孔蒙上陰霾
一切優美形象不免褪色
偶然摧折或自然老去
唯你的仲夏永不凋落
秀雅風姿將永遠翩翩
死神無法逼你氣息奄奄
你將重生於不朽詩篇
只要人能呼吸,眼能視物
此詩與你,亙古永存”
X女士,你就是我的仲夏。
——
題外話
這是第18首,中文翻譯有很多種,作者把主流的幾個翻譯結合了一下。順便把英文版本也附一個~
特別美的一首詩!
ShallI paretheetoasummer039;sday?
我能否將你比作仲夏
Thouartmorelovelyandmoretemperate:
你卻比仲夏更可愛,也更溫柔
RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,
狂風會把五月的花苞吹落
Andsummer039;sleasehathalltooshortadate:
仲夏總是這般稍縱即逝
Sometimetoohottheeyeofheavenshines,
有時太陽的光線太過灼熱
Andoftenishisgold plexiondimmed,
它那金黃面孔蒙上陰霾
Andeveryfairfromfairsometimedeclines,
一切優美形象不免褪色
Bychanceornature039;schangingcourseuntrimmed:
偶然摧折或自然老去
Butthyeternalsummershallnotfade,
唯你的仲夏永不凋落
Norlosepossessionofthatfairthouow039;st,
秀雅風姿將永遠翩翩
Norshalldeathbragthouwander039;stinhisshade,
死神無法逼你氣息奄奄
Whenineternallinestotimethougrow039;st:
你將重生於不朽詩篇
Solongasmencanbreatheoreyescansee,
只要人能呼吸,眼能視物
Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee
此詩與你,亙古永存