電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀127

熱門小說推薦

最近更新小說

朵想不想學,小淑女都該會彈鋼琴。”

朵朵頭一偏:“不學。我媽媽會英語,她是翻譯。”

齊夢妍道:“英語啊,這個我也會,我在國外也是呆過很久的。不相信,咱倆以後都用英語對話呀。”

朵朵又道:“那你會背詩嗎?”

齊夢妍:“什麼?”

“we are the hollow men

we are the stuffed men

leaning together

headpiece filled with straw. as!

our dried voices, when

we whisper together

are quiet and meaningless

as wind in dry grass

or rats\' feet over broken gss

in our dry celr……”

朵朵小嘴一開一閉,語句熟練,吐字清晰。

齊夢妍聽得微怔,一方面感慨小孩的記憶力強大,一方面是儘管之前從未聽過這首詩,但就英文詞句裡單純辛辣的諷刺而言,讓她有種說不清道不明的情緒。

朵朵問:“你知道這是什麼詩嗎?”

齊夢妍搖頭:“很好的一首詩,但我沒有聽過。”

朵朵終於露出笑,缺了的小白牙照太陽,她口吻驕傲地說:“這是艾略特的,這樣的詩,我媽媽會背一千首。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)