四
——你的頭髮怎麼了?
——變白了唄。少白頭,後來就徹底白了。女人叫我銀狐。
——少白個屁。你到年紀頭髮就變白了。
——好笑,喬西。
——你在美國過得太久,說話都像他們了。
——因為我住在美國?
——不,因為你和古巴人住在一起。
——哈哈。我說喬西·威爾斯有幽默感的時候,誰也不相信我。
——是嗎?你跟誰談起我了?
——哥們兒,喬西,你看看咱們。有沒有想過以前啊,小哥?
——沒有。你知道我他媽從來不想以前。那種事會操你屁眼,但你沒法操回去。
——你在監獄裡學得滿舌頭髒話啊,我的孩子。
——滿嘴髒話。入鄉隨俗嘛。
——哈哈。說得好,喬西,說得——
——夠了,少他血逼的居高臨下跟我說話,路易斯。怎麼樣,喜歡不喜歡?一個特別大的大詞,正適合你。我有七年沒見過這個人,最後我們在哪兒見面?監獄裡。明白我說現實太他媽古怪是什麼意思嗎?尤其是這個星期總有過去的人和事冒出來。從我早就忘了的孩子媽,到擔心錢的遠房親戚——不是我的親戚,是彼得·納薩爾的,讓我衷心希望牢房裡有隱形攝像頭。光是那一個人,就讓我開始懷疑年齡會不會讓人變得睿智了。
——誰?彼得·納薩爾?
——別裝得好像你不認識他。
——我從1980年就沒再和他說過話。你忘了嗎?我接觸他只是為了找你。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)