原句是俄羅斯語,好在系統很貼心地給了日文翻譯,沢田綱吉感到有些眼熟,但也說不上來具體出自哪裡。
好訊息是,他抱著死馬當活馬醫的心態用蘸水筆畫了兩筆,結果面具竟然還真就可以用來寫字;壞訊息是,終於湊齊“文房四寶”的他卻不知道該怎麼向外求助。
他沒有參照物也不知道自己身處何方,那又要如何在“信紙”上標明自己的地點好讓別人準確地找來呢?
之前一心只有漂流瓶方案的沢田綱吉下意識忽略了這個問題,他那會兒想要的或許不是成功地逃出荒島,而是找到一個寄託希望的方向。
如果晚上能看到星星的話,沢田綱吉或許還能描述朝著北極星或某某星的什麼方向一直前行就能抵達他所在的島嶼,但根據這“幾天”躺倒擺爛的經驗,沢田綱吉留意到晚上是看不到星星的,也不知道是這個島有什麼特殊之處導致看不到夜空,還是這個世界根本就不存在星星。
繼續探討這個問題也無濟於事,沢田綱吉瞥了一眼面具上彈出的【是/否佩戴】選項,沒怎麼猶豫地點了否。
可以的話他儘量不想動用這種一看就沾染了不詳詛咒的道具,除非最後實在走投無路;白玫瑰的飽腹效果還能撐“兩天”,放在現實中差不多就是半個月的時間,再努力探索看看吧。
儘管出去的想法與日俱增,但沢田綱吉決定在記憶完全恢復前都以不變應萬變,迪諾的狀態也很令人在意,可一旦他表露出溝通的慾望,迪諾就會巧妙地轉移重點,或者乾脆把他折騰得沒精力再問這問那;因而就算出不去,沢田綱吉也感到自己似乎並不缺乏鍛鍊,儘管運動的方式令人難以啟齒。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)