西方人,對幽默這一詞,當然是毫無疑問,是人人接受的。可是對中國讀者而言,一個報章雜誌的編者會留一頁,用以登載生活的輕鬆方面的文字,是不可想象的。中國的高階官員在新聞記者招待會上說句幽默的話,也是一樣不可想象的。美國前故總統甘乃迪,在記者問他何以選他弟弟充任首席檢察官時,他運用他的急智回答說——做了首席檢察官之後,他再做律師就更有經驗了。russellbaker主辦的紐約時報是盡人皆知的,而包可華專欄更是獲得萬千讀者的歡迎。他有見識,也有良知,也有機智,敢把普通社論所不敢說的話,以滑稽突梯嫡笑詼諧的態度說出來。美國作家馬克吐溫的幽默完全不離常人的淳樸自然。一次,他到達倫敦,是參加一個重要的會議,因為遲到而正式道歉,說原因是他必須去租一件無尾的燕尾服,好符合那種文物衣冠上流社會的派頭兒,但是此種禮服都已被參加此一宴會的文明紳士先生們全租去了。當時馬克吐溫到宴會上,故意作違背禮俗之事,開了個玩笑說:amp;quot;我已經吃過了。amp;quot;而其他紳士先生則假裝做他們還不曾吃過。
我們平常往往誇大其詞,談論斷然行仁行義,做這做那,其實應當腳踏實地,歸真返樸,切合實際才有實效。
amp;quot;幽默amp;quot;一詞與中國的老詞兒amp;quot;滑稽amp;quot;,兩者頗多混亂之處。滑稽一詞包括低階的笑談,意思只是指一個人存心想逗笑。我想使幽默一詞指的是amp;quot;亦莊亦諧amp;quot;,其存心則在於amp;quot;悲天憫人amp;quot;。我在上海辦論語大賺其錢時,有一個印刷股東認為這個雜誌應當歸他所有。我說:amp;quot;那麼,由你辦吧。amp;quot;我那位朋友接過去。這份雜誌不久就降格而成為滑稽笑話的性質,後來也就無疾而終。我後來又辦了人間世和宇宙風,同樣以刊登閒適性的小品文為特色——一直辦到抗戰發生,甚至日本佔領上海之後,還繼續維持了一段時間。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)