電腦版
首頁

搜尋 繁體

第182章

熱門小說推薦

最近更新小說

i see you laying there with me

like my missing puzzle piece

勵晨英語不行,只能看懂前幾句,不過好在有翻譯,還有萬能的網友。

【什麼意思?打啞謎啊】

【直譯是一種,但我覺得結合他倆的情況,第二張圖單獨不單獨發,說明是另一個意思,可能不僅僅是直譯】

【嘗試用秦勉的心意來翻譯一下哈,第一張圖大意是:猶記得17歲在街頭醉過,吻過,放肆過】

【第二張圖是:看到你安睡在我身旁,我找回了自己遺落的碎片】

【????????????????】

【我讀書少,別騙我】

【我閱讀理解一下,第一張圖不就是在說以前在一起過,第二張是說現在和好了。“找回遺落的碎片”,不就是失而復得,破鏡重圓那意思?】

【這太直白了吧!】

【所以不能指路,大家知道就行了,老粉群都說了不能外傳】

【我操你們二位是真不避嫌啊】

【我一直覺得他倆都不怕被人看見,挺光明正大的】

【是的,我也覺得】

【他倆真的不知道我們在嗑?我不信】

【秦勉是這樣:夠明顯了麼,還不夠?那我再明顯點】

【勵晨是:啊,嗑cp呢?哦,嗑唄】

勵晨覺得大家說得對,他確實是這麼個態度。

不過秦勉發的那首歌還挺意外的,勵晨把歌詞反反覆覆看了好幾遍,秦勉想表達的的確是帖子裡大家猜測的那個心意。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)