兩聲輕響。
“請進。”
“書記,您上次給的錄音已經翻譯出來了。”
沉平莛略略點頭:“辛苦你了,放這裡就好。”
門關上,沉平莛放下手裡的檔案,拿過那裝訂起來薄薄的幾張紙。
看見第一句話,他微微吸了一口氣。
“判斷極可能為上古漢語”。
一個出乎他所有預料的答案。
上古音的研究主要靠的是從中古音倒推,輔以各種方言裡存留的元素作為佐證,實則無法得到一份字典一樣準確清晰的東西。而即便有些地方發音並不能很好地符合如今的研究,但經過資料庫比對後,報告還是判斷為上古漢語。
下面是字句翻譯,標註很多,做報告的人認真寫出了所有可能性,他連著掃下來,視線停在了排版最空的一塊。
沒有任何標註,說明這幾句沒有任何存疑的地方。
【射者正己而後發。發而不中,不怨勝己者,反求諸己。】
【寡人厭之,命去,命去。】
【故言周雖舊邦,其命維新,陳言務去,理應如是。】
【是儀非禮。】
沉平莛放下報告,若有所思。
這幾句話都不難理解。第一句講的是修身的重要性,應該是出自《孟子》,第三句裡“周雖舊邦,其命維新”出自《詩經》,禮儀之分儒家常談……寡人厭之,命去,命去。
寡人不喜歡,讓他離開,讓他離開。
寡人。
沉平莛閉了閉眼。
上古漢語。
她怎麼可能會說上古漢語?
半天熟悉的山路打道回府,陳承平寫完任務報告,一切的陰霾便盡數遠去。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)