『他們又回到兩山之間的平地上……變成了岩石、天堂夫人和孩子。』當亞勒腓把燭臺靠近,把第九塊泥板上最後一行話謄抄下來的時候,不免有些納悶,他從文字上移開石英制的閱讀石,然後問道,『主人,這句話有三個新的詞出現了,並且與前面的內容都毫無關係,要怎麼譯呢?』
他沒有注意到此時的伊奧斯已經迴避過去,沾纓瀝泣,稍作調整又轉回頭來:『這句話先不譯……待明日到廢墟去取回剩下的十二塊泥板再說……』
那晚,伊奧斯難以入眠,雖然他已完全記不得母親的模樣,但父親生前的音容笑貌還都清晰的印刻在他的腦海裡。雖然現在這還只是一個猜想,但『岩石』、『天堂夫人』和『孩子』這三個突兀的古蘇美爾詞語,已經幾乎不可能是什麼其它的含義了。
在海倫尼克語中,父親的名字烏拉赫斯就是『岩石』之意,伊奧斯則是『孩子』,至於母親伊南娜的名字,他現在才意識到,這是對應蘇美爾詞語中『天』這個詞的陰性結構,而『天堂夫人』無疑就是指母親伊南娜。
如果這個猜測是正確的,那麼前九塊泥板上的故事就是關於他父親的故事,關於烏拉赫斯前半生的故事。而他的母親則是托勒密回憶錄中,那位在亞歷山大從印度歸來之後,在蘇薩集體婚禮上嫁給他的波斯公主斯妲特拉,並且她與那位在東方迎娶的粟特貴族洛葛仙妮娜實際上是同一個人。為了掩蓋他們在維帕希河畔拋棄他們國王的事實,將軍們一起商討編造了亞歷山大大帝的死亡,除掉了所有潛在的威脅,然後推舉他們的領頭者佩爾狄卡斯成為帝國攝政,在他的主持下,合法的瓜分這個龐大的帝國。只不過他們後來起了內訌,於是陷入了漫長的繼業者戰爭時代。很多年以後,塞琉古與托勒密獲得了最大的領土,然後隨著承載那個時代主要記憶的人們也都先後離世,長壽的托勒密就自然地獲得了對亞歷山大一生的敘述和解釋權;還有一個原因是,托勒密的王位合法性很大程度上來自於他把那口空棺材葬在亞歷山大城,並因此自詡為亞歷山大神性的繼承者。不可否認他是亞歷山大大帝一生理唸的忠實信仰者,在尼羅河口,亞歷山大與幾個好友短暫的談話影響了他的一生,即使他也在印度背叛了他,但最後他還是依照亞歷山大用穀粒示意的那個簡易的規劃,建造了亞歷山大城這座港口,並按照他的願望,建立了世界上最大的圖書館和博學院。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)