她卻不願意,大概在書中見過世面的人心裡總是不能安分, 永遠盼著過上自由些的生活,譬如做一份自己喜歡做的工作、潛下心去譯書寫書,不要像舊式的女人一樣被圈丨禁在狹小的院子裡,眼裡能見的只有公婆、丈夫、兒女。
——白老師就很好, 不僅是學校上下唯一一位女教丨員、而且還已有了自己的譯作,她很想聽聽她的建議,更想知道如果她處在她的位置會做出怎樣的選擇。
白清嘉明瞭她的來意, 也陷入了一陣沉思, 遙想起半年多前自己還曾看過孟柯寫的小說手稿,遂問:“你是喜歡做翻譯麼?還是更喜歡做小說?”
孟柯眨了眨眼, 尚還有些懵懂:“……嗯?”
“我原本是更喜歡小說的, 那時總覺得翻譯枯燥,只是筆頭的辛苦活,”白清嘉微笑著,語氣也有些感慨, “後來自己真的譯過一本書才知道這工作的艱辛,同時也在接受它的饋贈——落筆的時候就像在跟原本的創作者對話,而你眼下的一筆一劃又將決定更多人對作品的理解……很奇妙。”
“創作的樂趣又是另一個樣,太理性的人總會覺得文學浮露, 太感性的人又容易被捲到文字背後的情緒旋渦裡,只有站在正中間的人才能把持得好,”她繼續說,“我看過你的小說,寫得很不錯,或許你便是天生能拿捏好分寸的那類人。”
“我在學界資歷尚淺,認識的人也不多,不過如果你需要我倒是可以為你引薦一位編輯,”白清嘉一邊琢磨一邊抱起了手臂,“他應當也有不少朋友,說不準跟《小說月報》的編輯部也有聯絡,倘若有機會你可以投稿過去試試。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)