電腦版
首頁

搜尋 繁體

常青(3)

熱門小說推薦

最近更新小說

這一年的盛夏相當熱烈,李冬青完成了書目翻譯,刊登了兩篇論文綜述,無意間還收到姜好遠在奧地利送來的橄欖枝——加森·穆齊爾·馮的新小說翻譯。原文才讀了一半,她便立馬回覆姜好:【這個請一定留給我翻譯!】

加森·穆齊爾·馮,奧地利作家,今年年初剛發表一部名為《蝶變》的中篇小說,在德語文學圈中反響極好。文藝圈中早有人想要自主譯稿出版,但因為版權一直談不下來,拖延著拖延著,熱度也就漸漸淡了。

李冬青從沒想過能得到這樣的機會,就連姜好自己都覺得是一場奇遇。一次偶然的音樂會,兩人的共友就攛掇起來這次文化交流,陰差陽錯成就一次合作。

加森本人有些固執,極度追求準確性與語言美感。之前來談版權的幾位所帶來的樣稿都不符合他對自己文章的要求,此次姜好也只是博得一個機會,她沒告訴李冬青,其實她自己也遞交了樣稿,一份中譯德詩稿,一份德譯中原文段落稿。

加森的妻子是臺灣人,讀完後讚不絕口,加森本人也很喜愛。而收到李冬青的樣稿之後,他們倆還是選擇了李冬青的。姜好明白,翻譯講究風格,也講究緣分。李冬青如今譯稿愈發純熟,理所當然該得到青睞。

她恭賀她得到機會,當冬青問起她何時回來,她說:“再等等吧!還想再轉轉!”

作為當下德語世界的熱門作家,加森這本《蝶變》極致豔麗詭譎,可謂是顛覆了他從前那種剋制而冷靜的風格。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)