【今晚月色很美。】
六個字,難解其意。
秋書語收到簡訊的時候,剛好站在窗前想把窗簾拉的更嚴實些。
手上的動作下意識一頓,她抬眸看向空中,就見明亮的月高懸於夜幕上,四周佈滿了濃霧,時隱時現。
的確……
很美。
又看了一眼那條看似淺顯易懂,實則飽含深意的資訊,她斂眸微思,片刻後彎唇回了幾個字給葉成蹊。
【我也很喜歡夏目漱石的作品。】
同樣沒頭沒尾的一句話,但秋書語知道,葉成蹊會懂她的意思,就像她明白他格外含蓄的表白一樣。
日本作家夏目漱石在學校當英文老師時給學生出過一篇短文翻譯,要求把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的“I-love-you”翻譯成日文。
毫無疑問,很多人都翻譯成了“我愛你”。
夏目卻說,怎麼可以講這樣的話呢?
他沉吟片刻,說,“今晚月色很美。”
如此,便足夠了。
短短六個字,委婉含蓄卻又情意暗傳。
秋書語的腦洞當然沒有大到看見這句話就聯想到了那麼多,不過因為之前葉成蹊在她指甲上暗戳戳敲下的摩斯密碼,再加上他一貫悶騷的行徑,她很難不去這樣理解。
而她之所以那樣回信息,只是想讓他知道,她明瞭他無法輕易吐露的情意。
*
第二天一早,秋書語接到了一通電話,是A市音樂學院民樂系的主任,範松黎。
他和秋書語的母親是大學同學,兩家算是世交。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)