電腦版
首頁

搜尋 繁體

第四百六十八話 Joy boy=蒸威暴危

熱門小說推薦

最近更新小說

萬花筒寫輪眼是玩開交瞎零肝;永恆萬花筒寫輪眼是矮油玩開交瞎零肝;輪迴眼是領給幹;天照是阿瑪太辣絲,神威是卡位,神羅天徵是辛辣天塞等等,都是日語翻譯過來的漢語讀法。

但是蒸威暴危這個名字就完全不同了,因為這個忍術根本就沒有日語叫法,而是英語音譯過來的。

Joyboy。

沒錯,joyboy就是原本這個忍術的名字,如果直接翻譯英語,那就是“快樂男孩”。

顯然如此殘酷恐怖的忍術,你用歡樂男孩來當名字也太不夠檔次了,沒氣勢,所以當初的漢化者們就別出心裁,也可以說是靈機一動,直接拿英語音譯過來:

Joyboy=蒸威暴危。

氣勢一下子就上來了。

小男孩已經衝向了巖隱部隊的尾部。

“那是什麼?”

一名率先發現的巖隱女忍者叫了起來。

“這戰場上哪來的孩子?”

“這可能是敵方的忍術,不能讓他接近。”

一名男性忍者哈哈大笑了起來:

“看把你們嚇得,頂多是個分身術而已,或許衣服裡還揣著幾張起爆符?看我的吧!”

男性忍者雙手結印,直接一口石灰流噴了出去。

土遁-石灰凝之術!

大量石灰衝向了小男孩。

讓男性巖隱沒有料到的是,小男孩詭笑著飛身跳起,進而一蹦一跳衝到了近前。

“還會躲忍術!?”

男性忍者感覺有些面子過不去,他抽出背後長刀就猛砍向了小男孩。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)