萬花筒寫輪眼是玩開交瞎零肝;永恆萬花筒寫輪眼是矮油玩開交瞎零肝;輪迴眼是領給幹;天照是阿瑪太辣絲,神威是卡位,神羅天徵是辛辣天塞等等,都是日語翻譯過來的漢語讀法。
但是蒸威暴危這個名字就完全不同了,因為這個忍術根本就沒有日語叫法,而是英語音譯過來的。
Joyboy。
沒錯,joyboy就是原本這個忍術的名字,如果直接翻譯英語,那就是“快樂男孩”。
顯然如此殘酷恐怖的忍術,你用歡樂男孩來當名字也太不夠檔次了,沒氣勢,所以當初的漢化者們就別出心裁,也可以說是靈機一動,直接拿英語音譯過來:
Joyboy=蒸威暴危。
氣勢一下子就上來了。
小男孩已經衝向了巖隱部隊的尾部。
“那是什麼?”
一名率先發現的巖隱女忍者叫了起來。
“這戰場上哪來的孩子?”
“這可能是敵方的忍術,不能讓他接近。”
一名男性忍者哈哈大笑了起來:
“看把你們嚇得,頂多是個分身術而已,或許衣服裡還揣著幾張起爆符?看我的吧!”
男性忍者雙手結印,直接一口石灰流噴了出去。
土遁-石灰凝之術!
大量石灰衝向了小男孩。
讓男性巖隱沒有料到的是,小男孩詭笑著飛身跳起,進而一蹦一跳衝到了近前。
“還會躲忍術!?”
男性忍者感覺有些面子過不去,他抽出背後長刀就猛砍向了小男孩。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)