孔學榮在獲得勞倫斯獎之前,只是一個普通的委員,一朝獲獎甚至直接跳過主席團,成為了作協副主席,當然也讓所有人也是羨慕不已。所以當眾人知道自己的作品,也要被推薦到勞倫斯獎參選,自然都是非常的高興和興奮了。
田振波待眾人高興了一會,才道:“這次協會把董教授團隊請來,是想請董教授幫在座各位把你們的作品都翻譯成英文版。畢竟勞倫斯獎的評審能看懂中文的很少,沒有英文版肯定是不行的。所以希望大家都能夠積極配合董教授的工作!”說到這,他轉向董安德,道:“董教授!具體情況,你就給大家講一講吧!”
董安德點了點頭,道:“這次能夠受到全國作協的邀請,為在座各位國內文壇的名人翻譯作品,我個人也是非常高興。翻譯文學作品,並不是一件簡單的事情,尤其是一些優秀的作品,翻譯的難度就更大了。各位的這些作品,還是要送去參加勞倫斯獎評選的,其翻譯難度是可想而知的。不過不管怎麼樣,既然我的團隊已經接受了作協的邀請,必定會拿出全部的實力,儘量把作品翻譯的更好,更完美。”
“當然,在此期間我的團隊也需要做很多準備工作,需要大家來積極配合。正是翻譯開始以後,如果條件允許,我希望在座的各位能親臨現場,配合工作,儘量保證每一部翻譯作品的品質。在座各位,有沒有問題和要求,有的話,現在就可以提出來,能解答的,我會盡量解答。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)