電腦版
首頁

搜尋 繁體

第116章 翻譯器普及問題!

熱門小說推薦

最近更新小說

施教授是環境工程學的研究生導師,發表過很多次專業性論文,入選了國家工程院的院士。

研究科學的人,都有一種一眼就能看出來的氣質,施教授也不例外。

他頭髮已經全白,不動的時候給人一種茫然的感覺,像是隨時隨地都在思考問題。

科技的發展伴隨的必然是社會的進步以及汙染,同時也有科學治理汙染的技術在誕生。

前些天國外有一篇較為專業的治理汙染新思路的論文,他看讀過之後,就發給了自己的幾個學生,讓他們整理一些思路出來,便於之後的討論。

“教授,我剛用一款智慧翻譯軟體翻譯了您發給我的論文,暫時還找不到錯誤的地方,您能上郵箱看看嗎?”周欣雨跑的氣喘吁吁。

“智慧翻譯?”施教授一愣。

相信科學的人肯定是相信人工智慧所帶來的益處的,可現在未免有些早了吧?目前市面上的翻譯軟體別說翻譯論文了,連日常語言有時候都會把邏輯弄亂,時常出現病句。

“我看看。”他順手開啟電腦,點開郵箱,認認真真的看了起來。

“嗯?這是人工智慧翻譯的?”

施教授心下有些驚訝,並沒有直接提出質疑,因為沒見過。

定了定神,他繼續往下看,發現這篇翻譯過來的論文用詞極其工整,上下連貫,邏輯關係十分清晰,沒有錯誤。

按理來說,這種質量的論文應該是專業的翻譯大師並且同樣懂環境科學的人才能做出這樣的水平。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)