電腦版
首頁

搜尋 繁體

第236章 天命之子成吉思汗!(二合一)

熱門小說推薦

最近更新小說

龍國京城。

屠龍者協會俱樂部。

手下人朝趙守正會長彙報後,翻開了一頁典籍資料。

在一卷名為【長生天志】的文卷中,趙守正看到了繁體字版的“厄難毒體”四個字。

所謂“長生天”,是蒙古人信仰的一種古老神明。

它有點類似於基du教的上帝,又有點像伊si蘭教的真主安拉。

是蒙古人最敬仰的自然之神。

而這本《長生天志》,就是記載蒙古從一個四分五裂的草原部落時期,逐漸成為一個幅員遼闊,地跨三大洲,上萬平方公里領地的巨型國家時期之間,煌煌幾十年,部落民眾信仰的變化記載。

它最初,是用蒙古文字記載的。

後來在南宋的時候,被翻譯為了龍國文字。

其間,在翻譯的過程中,

有的詞語用了音譯,有的詞語用了意譯。

而“厄難毒體”這四個字,用的便是音譯。

沒錯,“厄難毒體”,並不是龍國語,而是蒙古語。

它是用蒙古語的發音音譯過來的。

而它在蒙古語中的意思,則為:

“共生之體”“命運之子”。

“命運之子...?”

趙守正聽著手下人的介紹,眉間蹙在了一起。

他身為屠龍者協會的會長,見識自然是遠超常人的。

所以對蒙古的歷史,也是瞭解很深。

他清晰的記得,蒙古人中,對“命運”這兩個人,看的非常重。

只有在形容極為了不起的人的時候,才會用到“命運之子”這幾個字眼。

而在這本《長生天志》中,“厄難毒體”這個詞,是形容成吉思汗的。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.mobvista.cc

(>人<;)