其實不僅z國漢字名揚海外,就連z國的繪畫、音樂也是如此。
從三國時期開始,朝鮮繪畫就開始受到了z國繪畫的影響,透過借鑑z國主流畫家技法,出現了一批擅長山水畫,以及擅長畫梅、蘭、菊、竹等的畫家,並形成自己的風格。
乃至於外行根本無法分辨朝鮮山水畫和z國山水畫的區別,哪個才是真正的國風?
除了在視覺語言上對z國進行畫素級借鑑之外,在代表聽覺語言上的音樂上,z國對東亞諸國的影響也是十分突出。
唐朝中曰交流時期,就有包括尺八、鼓、箏等大量z國傳統樂器流入曰本,曰本更是僱傭了唐樂師來曰本本土教授唐樂,掀起風尚。
在曰本奈良東大寺的正倉院裡,至今還儲存著我國唐代傳過去的八支唐式尺八。
可惜的是,南宋以後尺八在z國就逐漸沒落,已在z國絕大部分地區失傳,如今已成為了曰本的演奏樂器。
不僅僅是尺八,眾所周知,“三國”和“孫悟空”作為z國四大名著裡的兩大關鍵詞,是歷史和神話故事的象徵。
但是真正讓絕大部分外國人認識這兩詞,並非z國的《三國演義》和《西遊記》,而是曰本一家遊戲公司和一本名為《龍珠》的漫畫。
咱們自己都還沒有開始對外進行輸出,z國文化的部分高地就已經被別人佔領。
而相反的,外國對z國文化輸出卻是有目共睹。
從h國的小鮮肉,到曰本的二次元,再到m國迪士尼、好來塢,我們如今生活的方方面面幾乎已經充斥了外來文化的影響。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)