“‘斯露德.哈娜’這個姓名可以分成名字和姓氏兩邊,如果‘斯露德(Thrud)’是戰女神的名字的話,那麼‘哈娜’就應該念成羅馬音的‘Ha’和‘Na’,‘Hana’這個音在英文中會變成‘哈娜’的姓氏,但在日文中,這個音說的,是‘花(はな)’,意思就是‘花(Flower)’。”
星樂將這個莫須有的假名分解開之後,讓所有人嘴角一抽,這名字,倒是起得別有心思來著。
“瓦爾基里...花...這兩者有什麼關聯嗎?”
唸了念這兩個貌似有點不相關的單詞,卡拉不禁問出聲,既然是個假名,那麼應該有什麼關聯才對,畢竟星樂曾經這麼說過:
“大多數人想要起假名的時候,多數都是靠聯想想出來的,比如說約瑟夫.道德(Joseph.Dowd)和肯尼.埃斯達(Kenny.Estrada),這些都是簡單的字詞聯想。”
“‘道德(Dowd)’,‘跑了(Crowd)’,約瑟夫.道德,跟群壞蛋跑了(Joseph.Dowdrunswithabadcrowd.)。”
“肯尼.埃斯達,說不出個啥(Kenny.Estrada,hewon’tsaynada.)。”
每次想起星樂這種說起假名的方式,莎拉她們總會笑出聲來,不過這一次,她們貌似聯想不出來這是什麼。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)