Shine,閃耀,照耀,陽光......
在英文中這是個充滿微暖的單詞,羅伯特也說過他以後想要娶以為像陽光一樣的太太。
所以這大概是一個隱晦的表白,如果武田美莎按照英文理解的話會是一個浪漫的表白。
但是在羅馬拼音裡,拆分開大概就是“去死”的意思。
在羅伯特養傷的這段時間,武田美莎一直都在和羅伯特用羅馬拼音在紙上交流,所以看到這張紙條上的單詞之後,武田美莎下意識想到的同樣是羅馬拼音。
原本精神狀態就很不好的武田美莎一直把出現在自己生命中的羅伯特當做依靠,而看到這張紙條之後,武田美莎徹底崩潰了。
崩潰之後的武田美莎對人間沒有絲毫的留戀,在閣樓裡結束掉了自己的生命。
前世江原看到這一段的時候同樣惆悵不已,只不過心裡更多還是充斥著不理解。
你這羅伯特好端端的秀雞毛英語啊?顯著你美國人的身份了?
明知道人家武田美莎英文不好,這幾天一直都在用羅馬拼音交流,最後走之前非得用什麼英文單詞呢,哪怕在紙條上畫一個太陽武田美莎都會想到羅伯特說過的理想太太。
世間的悲劇總會充斥著各種偶然性,而這樁悲劇則是羅伯特自己親手造成的。
江原無意改變羅伯特的想法,路過羅伯特的時候江原從他身上收集到了一片靈魂碎片,也就是說武田信一的麻藥分銷商已經被羅伯特幹掉了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)