行文措辭竟然十分縝密,一點也不像中國人的“模糊就是美”的風格。
條款約定,如果是因為戰亂等不抗力,以拒絕賠付。
金亨叫來通譯,劈頭就問:“這裡的‘戰亂’什意思?黑幫土匪襲擊,算戰亂嗎?”
旗昌的通譯是個訊息靈通的華人,聞言心裡一顫。
難道業界傳言,襲擊義興的土匪是洋商主使……是真的?
但表面上還得恭恭敬敬,說:“小人就是原樣翻譯的。漢語裡的‘戰亂’一般指政府軍參與的衝突。但……但其實也沒有一個標準的解釋。如果硬要往土匪襲擊上靠攏,那……成氣候的土匪,比如捻匪啊,長毛啊,這種隊伍的襲擊,也算得上戰亂……”
金亨皺眉。百密一疏。忘記過問那些僱傭土匪的咖位了……
不過這也說明,漢語“模糊就是美”的特性,算是給義興的保險條款裡,小小留了個坑。
土匪襲擊,算不算“戰亂”?
以賠,也以不賠。
就看義興和客如何扯皮了。
最好那些客一個個的單獨告。拖死他。
誰讓他的檔案都沒有英語法語版,活該。
上次未阻止他買蒸汽輪船。這一次,金亨決心定要找回場子,讓這些不量力的中國人認識到,輪船燙手,他是沒資格駕馭的。
金亨打發走通譯,摸著己鷹鉤鼻,微笑著喚來秘書,指示:“告訴我的律師界朋友,留意最近租界華商的保險衝突,有大案子。另外,以再悄悄的通知一些人……”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)