日本少佐軍官走到門口後便沒有繼續往前走,而是露出趾高氣揚的樣子看了看大門上的招牌匾額,接著白了一眼林河後朝飯店大堂裡面望了又望。
“你個狗日的小鬼子,好死不死的怎麼這個時候來?孃的,要是在前線戰場上,老子早就一槍要了你的命!哪裡還能讓你在老子眼前耀武揚威?”
等了半天沒等到接頭人,卻等來了一個鬼子軍官,林河心裡面不由得有些上火,甚至還有一股子殺意。
但是人在屋簷下不得不低頭,林河很好的掩飾了內心的真實想法,露出了一排潔白的牙齒,一邊比劃吃飯的動作,一邊掬滿了笑容說道:“太君,米西米西的幹活?”
在幾乎所有抗戰劇中,日本鬼子都被稱為“太君”。
其實,日文中根本沒有“太君”這個詞,所以“太君”這個詞並不是從日本傳至華夏的。
而在中文詞典裡“太君”指代的是封建時代官員母親或妻子的封號,是專門用來象徵女性地位的古漢語詞彙,並不適用於男性。
那日本鬼子又為何被稱為“太君”呢?
簡單地說就是日軍來到華夏後發現民眾都用“大人”稱呼權貴,於是便要求華夏人用“大人”來稱呼自己。
但因為日軍用語中“大人”(taijin)和中文“太君”發音十分相似,日本兵“大人”的發音不準發成了“taijun”或是漢奸翻譯有誤,於是華夏民眾誤聽成了“太君”,自此用“太君”稱呼日本人就流行開來。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.mobvista.cc
(>人<;)